Неукротимая Джо - Страница 18


К оглавлению

18

— Дела, мой маленький, дела. Преподавательская стезя терниста и извилиста, знаешь ли.

— А поподробнее? Новый проект?

— Да. Но больше не услышишь ни слова. Бумаги еще не подписаны, все может сорваться в один миг. Ты же знаешь, ирландцы суеверны.

— Знаю. Бог с ним. Я рад, что преподавательская стезя привела тебя в наши края.

— Как мама, малыш?

— Ничего. Пытается справиться с тоской.

— Ты, наверное, тоже?

— Потеря была тяжкой, Доди. Отец… и Лукреция. Джованна потеряла тетю, я отца и друга семьи.

Говоря это, Франко взглянул на Джованну, и девушка благодарно и грустно улыбнулась ему в ответ. Она знала, что Франко говорит не из простой вежливости.

Тетя Лу… Ведь именно благодаря ей Джованна живет теперь в Италии. Этот дом пронизан воспоминаниями о ней, и Франко прав: дело не в цвете стен и не в кружевных занавесках. Память о тетке Лукреции сильнее и ярче любой пещи. И тетка Лукреция не умерла, покуда эта память жива…

Джованна задумчиво взглянула на Дейрдре. Да, если она проговорится, будет кошмар. В документе ясно указано: никакой коммерческой деятельности. Будь Джованна одна, еще можно было бы придумать что-нибудь правдоподобное, но если Дейрдре останется в Пикколиньо надолго…

— Франко, ты пришел по делу?

— Джо, неужели для визита обязательно нужен серьезный повод? Мы же соседи.

— А я и не против, только интересуюсь…

Доди вклинилась между ними.

— Все, все, хватит. Старушке требуется отдых, ваше сиятельство, так что извольте перестать ссориться.

— Слушаюсь, хотя на самом деле мы еще и не начали. А что это у тебя, Доди? Неужели подрамник и кисти?

— А что тебя так удивляет, юный Аверсано? Я все-таки художница! И не хватай кисти за щетину, это очень ценные экземпляры.

— А почему вы не угощаете меня кексом?

— О, конечно, Франко, угощайся…

— Еще чего! Итальянцы ничего не понимают в кексах! Франко, неужели в таком поместье у тебя нет дел? Отправляйся и займись ими.

Франко расхохотался, запрокинув голову, а потом заявил:

— Я уйду только при одном условии. Вы обе придете ко мне на обед. Доди, в основном это приглашение касается тебя, но тебе поручается привести с собой твою очаровательную хозяйку У меня сегодня гостит синьор Бареджо, магистр искусств из Сиены, думаю, вам с ним будет о чем поболтать, пока мы с Джованной поскучаем в обществе друг друга. Кстати, Доди… Я знаю, какая ты революционерка, поэтому предупреждаю: у меня в поместье действуют довольно жесткие правила для арендаторов, так что я надеюсь, ты не станешь подбивать Джо нарушать их.

Выпустив этот последний снаряд, Франко Аверсано удалился, оставив женщин в задумчивости. При этом Доди выглядела восхищенной, а Джованна испуганной.

— Нет, каков мальчик, а? Орел! Сокол! Кондотьер! Только посмотрел и сразу все понял. Джои, детка, все расскажи, не тяни. Обиды такие, как он, не прощают. Сразу сбрасывают в ров, к тиграм.

— Тут нет рва, я смотрела.

— Неважно. Все равно скажи. Надеюсь, он хорошо готовит?

— У него есть шеф-повар.

— Джои, я тобой горжусь. Другая бы умерла или описалась от страха, а ты — холод и спокойствие, выдержка… Неужели ты не волнуешься?

— Волнуюсь — это не то слово.

— Из-за этих правил?

— Ой, Господи, да правила здесь ни при чем. Я не знаю, что мне делать.

— Как что? Соблюдать их.

— Мне не нравится то, что происходит между мной и Франко…

Доди посмотрела на Джованну и абсолютно спокойно спросила:

— Вы с ним уже спите?

— Что-о?! С чего ты взяла?

— Значит, еще нет. Что ж, это вопрос времени.

— Доди, я не собираюсь этого делать!

— Не поверишь, Ева тоже не собиралась. А чем кончилось? Дети и труд в поте лица. Хорошее дело браком не назовут.

— Доди, я не это имела в виду!

— Дорогая моя, я не вызываю тебя на откровенность и ни на чем не настаиваю. Просто мы с твоей теткой… для своего времени мы были весьма распущенны, да и для нынешнего времени… скажем, могли бы выбиться в эксперты по половому вопросу. То, как мальчик на тебя смотрит, как ты на него смотришь, как произносишь его имя… Это еще не любовь, но и просто соседскими отношениями уже не назовешь.

— Доди… я тебя убью.

— Вот именно поэтому я ни на чем и не настаиваю. Хочешь валять дурака и пудрить самой себе мозги, пожалуйста. И удачи тебе, крошка. Потому что, зная Франко, удача тебе понадобится. В гигантских масштабах. Нет, ну каков мальчик! Орел!

Франко прислал, за ними лимузин. Настоящий, сверкающий, как солнце, длинный, как крокодил, и шикарный, как неизвестно что. Загадкой осталось то, как он ухитрился подъехать к Пикколиньо, да еще и развернуться на узкой дороге. Доди взвыла при виде машины и обернулась к нервничавшей Джованне.

— Ты потрясена? Я — до глубины души.

После этого маленькая художница плюхнулась на свое место и с восхищением уставилась на невозмутимого шофера. Белокурый красавец напоминал римского легионера, а то и консула.

Джованне было не до того. Ее терзали самые различные сомнения. Правильно ли она сделала, что согласилась? Не глупо ли на ней смотрится платье от кутюр? Что подумает Франко? Выйдет ли графиня к гостям?

Кстати, о платье. Оказывается, носить шикарные платья приятно. Если она заработает много денег, начнет практиковать выход в свет. По крайней мере, купит себе еще парочку платьев.

— Малышка, ты в порядке? Не жалеешь, что согласилась?

— Пока нет, там посмотрим.

Франко ждал их на ступенях мраморной лестницы, и Джованна была близка к тому, чтобы завизжать от восторга при виде радушного хозяина, а Дейрдре… Дейрдре никогда не сдерживала эмоций.

18